jueves, 23 de febrero de 2017

REPENSAMIENTO


repensamiento es el sustantivo que corresponde al verbo repensar


     En el Diccionario de la lengua española hallamos el verbo repensar, pero no el sustantivo repensamiento, que es el que le correspondería (de la misma manera que a pensar le corresponde pensamiento).

     A pesar de tal omisión, la voz repensamiento no puede censurarse, ya que está bien formada y, además, fue usada por los autores clásicos, como acredita Antonio de Rois y Rozas en su traducción de La Ciudad de Dios, de san Agustín [1614]:

     <<La ira y enojo de Dios no es alguna perturbación de su ánimo, sino un juicio y sentencia con que se da su pena y castigo al pecado; y su pensamiento y repensamiento es la razón inconmutable de las cosas que se han de mudar>> (página 450, columna 1. En la edición de 1676 hallamos el vocablo en la página 338, columna 1).


     Textos sacados de libros de dominio público de GOOGLE BOOKS (fechas de consulta y enlace: 22 y 23 de febrero de 2017).




lunes, 20 de febrero de 2017

PERNICIÓN

<<Pernición>> es vocablo español antiguo que aún se usa. Significa <<ruina, daño, perdición>>.


     El vocablo pernición falta en el DLE. Significa <<ruina, daño, perdición>> y está emparentado con pernicie y pernicioso.

     Tiene cierto uso en América; pero que procede de España es indudable, como se puede ver en el siguiente texto antiguo, incluido por el escritor clásico Francisco de Cascales en sus Discursos históricos de la muy noble y muy leal ciudad de Murcia, publicados en 1621:

     <<… faciendo pregones y mandamientos duros y crueles, sin ninguna forma de ley ni de rey ni de razón ni de caridad contra el dicho regimiento y contra las demás personas que no les quieren obedecer ni seguir su opinión; y, para evadirnos de la pernición de esta gente no santa, habemos acordado de meternos so la salvaguarda de la divina potencia y del rey nuestro señor…>> (página 235 vuelta, columna 1. En la edición de 1775 el texto está en la página 295, columna 2).

     También hallamos el vocablo en una Instrucción para los defensores de los indios y lo que toca a los censos del año 1574, que se transcribe en la Colección de documentos inéditos relativos al descubrimiento, conquista y organización de las antiguas posesiones españolas de América y Oceanía, tomo XXI [1874]:

     <<… pues de lo que en esto hicieren también ternán el mérito ante Dios, que tan servido será de que cese una tan gran pernición como hasta aquí ha pasado y se iba multiplicando cada día>> (página 289).


     Textos sacados de libros de dominio público de GOOGLE BOOKS (fecha de consulta y enlace: 20 de enero de 2017).



martes, 14 de febrero de 2017

EQUILIBRIDAD


<<Equilibridad>> más que anglicismo es arcaísmo


     Hay algunos que emplean el sustantivo equilibridad, quizás por imitación del inglés equilibrity; pero no se los puede tachar de anglicistas, ya que equilibridad es voz antigua en nuestro idioma. Procede del latín aequilibritas:

     Usa de ella el clásico Diego de Ufano en su obra Tratado de la artillería, publicada en 1613:

     <<¿En qué forma se entenderá el metal que la pieza de artillería, cualquiera que fuere, tiene, según su razón, en cada una de sus partes, a saber, anterior y posterior, sin las molduras, relieves, muñones, dolfines, culata, cascabel y refuerzos?; y, finalmente, ¿cómo se podrá saber perfetamente la cierta proporción y equilibridad de la pieza?>> (página 244).


     Texto sacado de una obra de dominio público de GOOGLE BOOKS (fecha de consulta y enlace: 14 de febrero de 2017).




jueves, 9 de febrero de 2017

INQUINACIÓN



Inquinación es voz española. Significa ensuciar algo o volverlo impuro


     Inquinación es voz de origen latino que no se halla en el DLE. Designa la acción de manchar algo o de volverlo impuro.

     La empleó el clásico Antonio de Rois y Rozas en su traducción de La Ciudad de Dios, de san Agustín [1614]:

     <<… sino que lo que della no se pudo purificar de aquella inquinación y mancilla viene a servir de cubierta y prisión del enemigo que tiene dentro vencido y encerrado>> (página 315, columna 1. En la edición de 1676 está en la página 238, columna 1).

     Todavía tiene algún uso.


     Textos sacados de libros de dominio público de GOOGLE BOOKS (fechas de consulta y enlace: 8 y 9 de febrero de 2017).



sábado, 4 de febrero de 2017

LLAMOROSO


Se puede decir <<llamoroso>> por <<llameante>>.



     Llamoroso es adjetivo que significa lo mismo que llameante.

     No se halla en el DLE; pero, comoquiera que se usa desde la época clásica, ha de considerarse castizo:

     <<No hay Eta ni volcán tan furibundo,/ colérico, sañudo y ceniciento/ que despida tizones sobre el mundo/ con azufrado y llamoroso aliento>> (Francisco Mosquera de Barnuevo, la Numantina [1612], página 217).

     <<Porque ¿qué cosa hay más hermosa que el fuego llamoroso, vivo y resplandeciente?>> (Antonio de Rois y Rozas, traducción de La Ciudad de Dios, de san Agustín [1614], página 332, columna 1. En la edición de 1676 el vocablo se halla en la página 251, columna 1).


      Textos sacados de libros de dominio público de GOOGLE BOOKS (fechas de consulta y enlace: 2 y 4 de febrero de 2017).