En el DLE hallamos el sustantivo interrupción; pero no interrumpimiento, muy parecido al anterior, que se oye a veces -tanto en España como en América-.
Que es vocablo castizo lo acredita el escritor clásico Martín Laso de Oropesa, quien lo usó en su traducción del poema latino Farsalia, de Lucano, publicada en 1541:
<<… porque el curso y presteza del veneno es tanta que no sufre el menor interrumpimiento del mundo para que nos penetre en dejando de oír las palabras…>> (página 140 -303 de la BDH-. En la edición de 1585 está en la página 360; y en la edición de 1578, en la página 249).
Textos sacados de libros de dominio público de la BDH y GOOGLE BOOKS (fecha de consulta y enlace: 11 de enero de 2017).
No hay comentarios:
Publicar un comentario