En el Diccionario de la lengua española hallamos embarazo, pero no embarazamiento -que se oye con cierta frecuencia en América-.
Tal vocablo, con el sentido de 'impedimento, dificultad, obstáculo', se usaba antiguamente en España, como lo demuestran las siguientes citas de autores clásicos:
<<E, cuando César vio las cohortes enhetradas en tan grande embarazamiento y embarazadas, echó mano de una hacha y con sus brazos comenzó a cortar una muy grande encina…>> (Martín Laso de Oropesa, traducción de la obra de Lucano Farsalia [1541], página 35 vuelta -94 en la BDH-. En las ediciones posteriores de la obra se lee también la misma voz; así, en las de 1585 -página 91- y 1578 -página 62-).
<<Torpedad: el embarazamiento; pero, cuando "torpe" significa el sucio y de malas costumbres, trae su origen del nombre "turpis & turpe"…>> (Sebastián de Covarrubias, Tesoro de la lengua castellana o española [1611], página 49 columna 2. En la edición de 1674 hallamos la voz en la página 191, columna 2).
Textos sacados de libros de dominio público de la BDH y GOOGLE BOOKS (fechas de consulta y enlace: 15 y 16 de diciembre de 2016).
No hay comentarios:
Publicar un comentario