En inglés, se usa del adjetivo antidotal con el significado de 'bueno como antídoto'.
En nuestro idioma, aunque el DLE no recoge tal vocablo, lo emplean también algunos; pero entendemos que no incurren en anglicismo por dos razones de gran peso:
La primera, porque no tenemos adjetivo correspondiente a antídoto; y antidotal, precisamente, se deriva de tal sustantivo de la misma manera que otros adjetivos españoles terminados en –al. Así, por ejemplo, de arsénico se deriva arsenical; de clérigo, clerical; de filósofo, filosofal; de diálogo, dialogal; de astrólogo, el anticuado astrologal...
La segunda, porque en el latín de la Edad Moderna se usaba el adjetivo antidotalis y algunos de nuestros escritores clásicos también lo usaron en castellano.
Lo confirmamos con las siguientes citas que hemos hallado en la Red:
<<El veneno más mortal/ no tiene qué corroer,/ ni la censura, morder;/ que en sí está el antidotal>> (Décimas de Martín de Aldana Maldonado, incluidas al principio de la obra Invectiva poética contra cinco vicios: soberbia, invidia, ambición, murmuración y ira, de Luis Sánchez de Melo [1641], página 18 de la edición de la BDH).
<<El veneno más mortal/ no tiene qué corroer,/ ni la censura, morder;/ que en sí está el antidotal>> (Décimas de Martín de Aldana Maldonado, incluidas al principio de la obra Invectiva poética contra cinco vicios: soberbia, invidia, ambición, murmuración y ira, de Luis Sánchez de Melo [1641], página 18 de la edición de la BDH).
<<Así, el más venenoso tiene grande contraveneno y los más antidotales tienen también mucho veneno en sí>> (Juan Nieto de Valcárcel Disputa epidémica: teatro racional donde, desnuda la verdad, se presenta al examen de los ingenios [1685], página 33).
No hay comentarios:
Publicar un comentario